Índice

2 Samuel 16

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

à åÀãÈåÄã, òÈáÇø îÀòÇè îÅäÈøÉàùÑ, åÀäÄðÌÅä öÄéáÈà ðÇòÇø îÀôÄéáÉùÑÆú, ìÄ÷ÀøÈàúåÉ; åÀöÆîÆã çÂîÉøÄéí çÂáËùÑÄéí, åÇòÂìÅéäÆí îÈàúÇéÄí ìÆçÆí åÌîÅàÈä öÄîÌåÌ÷Äéí åÌîÅàÈä ÷ÇéÄõ--åÀðÅáÆì éÈéÄï. 1 Tendo Davi passado um pouco além do cume, eis que Ziba, o moço de Mefibosete, veio encontrar-se com ele, com um par de jumentos albardados, e sobre eles duzentos pães, cem cachos de passas, e cem de frutas de verão e um odre de vinho.
á åÇéÌÉàîÆø äÇîÌÆìÆêÀ àÆì-öÄéáÈà, îÈä-àÅìÌÆä ìÌÈêÀ; åÇéÌÉàîÆø öÄéáÈà äÇçÂîåÉøÄéí ìÀáÅéú-äÇîÌÆìÆêÀ ìÄøÀëÌÉá, åìäìçí (åÀäÇìÌÆçÆí) åÀäÇ÷ÌÇéÄõ ìÆàÁëåÉì äÇðÌÀòÈøÄéí, åÀäÇéÌÇéÄï, ìÄùÑÀúÌåÉú äÇéÌÈòÅó áÌÇîÌÄãÀáÌÈø. 2 Perguntou, pois, o rei a Ziba:  Que pretendes com isso? Respondeu Ziba:  Os jumentos são para a casa do rei, para se montarem neles; e o pão e as frutas de verão para os moços comerem; e o vinho para os cansados no deserto beberem.
â åÇéÌÉàîÆø äÇîÌÆìÆêÀ, åÀàÇéÌÅä áÌÆï-àÂãÉðÆéêÈ; åÇéÌÉàîÆø öÄéáÈà àÆì-äÇîÌÆìÆêÀ, äÄðÌÅä éåÉùÑÅá áÌÄéøåÌùÑÈìÇÄí--ëÌÄé àÈîÇø, äÇéÌåÉí éÈùÑÄéáåÌ ìÄé áÌÅéú éÄùÒÀøÈàÅì àÅú îÇîÀìÀëåÌú àÈáÄé. 3 Perguntou ainda o rei:  E onde está o filho de teu senhor? Respondeu Ziba ao rei:  Eis que permanece em Jerusalém, pois disse:  Hoje a casa de Israel me restituirá o reino de meu pai.
ã åÇéÌÉàîÆø äÇîÌÆìÆêÀ, ìÀöÄáÈà, äÄðÌÅä ìÀêÈ, ëÌÉì àÂùÑÆø ìÄîÀôÄéáÉùÑÆú; åÇéÌÉàîÆø öÄéáÈà äÄùÑÀúÌÇçÂåÅéúÄé, àÆîÀöÈà-çÅï áÌÀòÅéðÆéêÈ àÂãÉðÄé äÇîÌÆìÆêÀ. 4 Então disse o rei a Ziba:  Eis que tudo quanto pertencia a Mefibosete é teu.  Ao que Ziba, inclinando-se, disse:  Que eu ache graça aos teus olhos, ó rei meu senhor.
ä åÌáÈà äÇîÌÆìÆêÀ ãÌÈåÄã, òÇã-áÌÇçåÌøÄéí; åÀäÄðÌÅä îÄùÌÑÈí àÄéùÑ éåÉöÅà îÄîÌÄùÑÀôÌÇçÇú áÌÅéú-ùÑÈàåÌì, åÌùÑÀîåÉ ùÑÄîÀòÄé áÆï-âÌÅøÈà, éÉöÅà éÈöåÉà, åÌîÀ÷ÇìÌÅì. 5 Tendo o rei Davi chegado a Baurim, veio saindo dali um homem da linhagem da casa de Saul, cujo nome era Simei, filho de Gêra; e, adiantando-se, proferia maldições.
å åÇéÀñÇ÷ÌÅì áÌÈàÂáÈðÄéí àÆú-ãÌÈåÄã, åÀàÆú-ëÌÈì-òÇáÀãÅé äÇîÌÆìÆêÀ ãÌÈåÄã; åÀëÈì-äÈòÈí, åÀëÈì-äÇâÌÄáÌÉøÄéí, îÄéîÄéðåÉ, åÌîÄùÌÒÀîÉàìåÉ. 6 Também atirava pedras contra Davi e todos os seus servos, ainda que todo o povo e todos os valorosos iam à direita e à esquerda do rei.
æ åÀëÉä-àÈîÇø ùÑÄîÀòÄé, áÌÀ÷ÇìÀìåÉ; öÅà öÅà àÄéùÑ äÇãÌÈîÄéí, åÀàÄéùÑ äÇáÌÀìÄéÌÈòÇì. 7 E, amaldiçoando-o Simei, assim dizia:  Sai, sai, homem sanguinário, homem de Belial!
ç äÅùÑÄéá òÈìÆéêÈ éÀäåÈä ëÌÉì ãÌÀîÅé áÅéú-ùÑÈàåÌì, àÂùÑÆø îÈìÇëÀúÌÈ úÌÇçÀúÌÈå, åÇéÌÄúÌÅï éÀäåÈä àÆú-äÇîÌÀìåÌëÈä, áÌÀéÇã àÇáÀùÑÈìåÉí áÌÀðÆêÈ; åÀäÄðÌÀêÈ, áÌÀøÈòÈúÆêÈ, ëÌÄé àÄéùÑ ãÌÈîÄéí, àÈúÌÈä. 8 O Senhor te deu agora a paga de todo o sangue da casa de Saul, em cujo lugar tens reinado; já entregou o Senhor o reino na mão de Absalão, teu filho; e eis-te agora na desgraça, pois és um homem sanguinário.
è åÇéÌÉàîÆø àÂáÄéùÇÇé áÌÆï-öÀøåÌéÈä, àÆì-äÇîÌÆìÆêÀ, ìÈîÌÈä éÀ÷ÇìÌÅì äÇëÌÆìÆá äÇîÌÅú äÇæÌÆä, àÆú-àÂãÉðÄé äÇîÌÆìÆêÀ; àÆòÀáÌÀøÈä-ðÌÈà, åÀàÈñÄéøÈä àÆú-øÉàùÑåÉ.  {ñ} 9 Então Abisai, filho de Zeruia, disse ao rei:  Por que esse cão morto amaldiçoaria ao rei meu senhor? Deixa-me passar e tirar-lhe a cabeça.
é åÇéÌÉàîÆø äÇîÌÆìÆêÀ, îÇä-ìÌÄé åÀìÈëÆí áÌÀðÅé öÀøËéÈä; ëé (ëÌÉä) éÀ÷ÇìÌÅì, åëé (ëÌÄé) éÀäåÈä àÈîÇø ìåÉ ÷ÇìÌÅì àÆú-ãÌÈåÄã, åÌîÄé éÉàîÇø, îÇãÌåÌòÇ òÈùÒÄéúÈä ëÌÅï.  {ñ} 10 Disse, porém, o rei:  Que tenho eu convosco, filhos de Zeruia? Por ele amaldiçoar e por lhe ter dito o Senhor:  Amaldiçoa a Davi; quem dirá:  Por que assim fizeste?
éà åÇéÌÉàîÆø ãÌÈåÄã àÆì-àÂáÄéùÇÇé åÀàÆì-ëÌÈì-òÂáÈãÈéå, äÄðÌÅä áÀðÄé àÂùÑÆø-éÈöÈà îÄîÌÅòÇé îÀáÇ÷ÌÅùÑ àÆú-ðÇôÀùÑÄé; åÀàÇó ëÌÄé-òÇúÌÈä áÌÆï-äÇéÀîÄéðÄé, äÇðÌÄçåÌ ìåÉ åÄé÷ÇìÌÅì--ëÌÄé àÈîÇø-ìåÉ, éÀäåÈä. 11 Disse mais Davi a Abisai, e a todos os seus servos:  Eis que meu filho, que saiu das minhas entranhas, procura tirar-me a vida; quanto mais ainda esse benjamita? Deixai-o; deixai que amaldiçõe, porque o Senhor lho ordenou.
éá àåÌìÇé éÄøÀàÆä éÀäåÈä, áòåðé (áÌÀòÅéðÄé); åÀäÅùÑÄéá éÀäåÈä ìÄé èåÉáÈä, úÌÇçÇú ÷ÄìÀìÈúåÉ äÇéÌåÉí äÇæÌÆä. 12 Porventura o Senhor olhará para a minha aflição, e me pagará com bem a maldição deste dia.
éâ åÇéÌÅìÆêÀ ãÌÈåÄã åÇàÂðÈùÑÈéå, áÌÇãÌÈøÆêÀ;  {ñ}  åÀùÑÄîÀòÄé äÉìÅêÀ áÌÀöÅìÇò äÈäÈø ìÀòËîÌÈúåÉ, äÈìåÉêÀ åÇéÀ÷ÇìÌÅì, åÇéÀñÇ÷ÌÅì áÌÈàÂáÈðÄéí ìÀòËîÌÈúåÉ, åÀòÄôÌÇø áÌÆòÈôÈø.  {ô} 13 Prosseguiam, pois, o seu caminho, Davi e os seus homens, enquanto Simei ia pela encosta do monte, defronte dele, caminhando e amaldiçoando, e atirava pedras contra ele, e levantava poeira.
éã åÇéÌÈáÉà äÇîÌÆìÆêÀ åÀëÈì-äÈòÈí àÂùÑÆø-àÄúÌåÉ, òÂéÅôÄéí; åÇéÌÄðÌÈôÅùÑ, ùÑÈí. 14 E o rei e todo o povo que ia com ele chegaram cansados ao Jordão; e ali descansaram.
èå åÀàÇáÀùÑÈìåÉí, åÀëÈì-äÈòÈí àÄéùÑ éÄùÒÀøÈàÅì, áÌÈàåÌ, éÀøåÌùÑÈìÈÄí; åÇàÂçÄéúÉôÆì, àÄúÌåÉ. 15 Absalão e todo o povo, os homens de Israel, vieram a Jerusalém; e Aitofel estava com ele.
èæ åÇéÀäÄé, ëÌÇàÂùÑÆø-áÌÈà çåÌùÇÇé äÈàÇøÀëÌÄé øÅòÆä ãÈåÄã--àÆì-àÇáÀùÑÈìåÉí; åÇéÌÉàîÆø çåÌùÇÇé àÆì-àÇáÀùÑÈìåÉí, éÀçÄé äÇîÌÆìÆêÀ éÀçÄé äÇîÌÆìÆêÀ. 16 E chegando Husai, o arquita, amigo de Davi, a Absalão, disse-lhe:  Viva o rei, viva o rei!
éæ åÇéÌÉàîÆø àÇáÀùÑÈìåÉí àÆì-çåÌùÇÇé, æÆä çÇñÀãÌÀêÈ àÆú-øÅòÆêÈ; ìÈîÌÈä ìÉà-äÈìÇëÀúÌÈ, àÆú-øÅòÆêÈ. 17 Absalão, porém, perguntou a Husai:  E esta a tua benevolência para com o teu amigo? Por que não foste com o teu amigo?
éç åÇéÌÉàîÆø çåÌùÇÇé, àÆì-àÇáÀùÑÈìÉí, ìÉà, ëÌÄé àÂùÑÆø áÌÈçÇø éÀäåÈä åÀäÈòÈí äÇæÌÆä åÀëÈì-àÄéùÑ éÄùÒÀøÈàÅì--ìà (ìåÉ) àÆäÀéÆä, åÀàÄúÌåÉ àÅùÑÅá. 18 Respondeu-lhe Husai:  Não; pois aquele a quem o Senhor, e este povo, e todos os homens de Israel têm escolhido, dele serei e com ele ficarei.
éè åÀäÇùÌÑÅðÄéú, ìÀîÄé àÂðÄé àÆòÁáÉã--äÂìåÉà, ìÄôÀðÅé áÀðåÉ:  ëÌÇàÂùÑÆø òÈáÇãÀúÌÄé ìÄôÀðÅé àÈáÄéêÈ, ëÌÅï àÆäÀéÆä ìÄôÈðÆéêÈ.  {ô} 19 E, demais disto, a quem serviria eu? Porventura não seria a seu filho? como servi a teu pai, assim servirei a ti.
ë åÇéÌÉàîÆø àÇáÀùÑÈìåÉí, àÆì-àÂçÄéúÉôÆì:  äÈáåÌ ìÈëÆí òÅöÈä, îÇä-ðÌÇòÂùÒÆä. 20 Então disse Absalão a Aitofel:  Dai o vosso conselho sobre o que devemos fazer.
ëà åÇéÌÉàîÆø àÂçÄéúÉôÆì, àÆì-àÇáÀùÑÈìÉí, áÌåÉà àÆì-ôÌÄìÇâÀùÑÅé àÈáÄéêÈ, àÂùÑÆø äÄðÌÄéçÇ ìÄùÑÀîåÉø äÇáÌÈéÄú; åÀùÑÈîÇò ëÌÈì-éÄùÒÀøÈàÅì, ëÌÄé-ðÄáÀàÇùÑÀúÌÈ àÆú-àÈáÄéêÈ, åÀçÈæÀ÷åÌ, éÀãÅé ëÌÈì-àÂùÑÆø àÄúÌÈêÀ. 21 Respondeu Aitofel a Absalão:  Entra às concubinas de teu pai, que ele deixou para guardarem a casa; e assim todo o Israel ouvirá que te fizeste aborrecível para com teu pai, e se fortalecerão as mãos de todos os que estão contigo.
ëá åÇéÌÇèÌåÌ ìÀàÇáÀùÑÈìåÉí äÈàÉäÆì, òÇì-äÇâÌÈâ; åÇéÌÈáÉà àÇáÀùÑÈìåÉí àÆì-ôÌÄìÇâÀùÑÅé àÈáÄéå, ìÀòÅéðÅé ëÌÈì-éÄùÒÀøÈàÅì. 22 Estenderam, pois, para Absalão uma tenda no terraço; e entrou Absalão às concubinas de seu pai, à vista de todo o Israel.
ëâ åÇòÂöÇú àÂçÄéúÉôÆì, àÂùÑÆø éÈòÇõ áÌÇéÌÈîÄéí äÈäÅí, ëÌÇàÂùÑÆø éÄùÑÀàÇì-    (àÄéùÑ), áÌÄãÀáÇø äÈàÁìÉäÄéí; ëÌÅï ëÌÈì-òÂöÇú àÂçÄéúÉôÆì, âÌÇí-ìÀãÈåÄã âÌÇí ìÀàÇáÀùÑÈìÉí.  {ñ} 23 E o conselho que Aitofel dava naqueles dias era como se o oráculo de Deus se consultara; tal era todo o conselho de Aitofel, tanto para com Davi como para Absalão.

 

Índice

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24